返回您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻中心
成为一名优秀的同传译员应具备哪些
发布时间:2020/04/27 浏览:
同传市场被更多人看好,所以近两年越来越多高校毕业生想从事同传行业,普高同声传译译员收入一般都很高,但是想成为优秀的同声传译门槛也很高,如何成为一名优秀且专业的同传译员是一门很大的学问,今天全方位小编就来聊一聊。
国内外经济发展迅速,中英文翻译成为国际交流两大语言主体,随之同声传译译员市场需求量大,但同传人才是很难培养的人才之一,据统计,全球专业且合格的同声传译译员只有2000多人,那国内就更为紧缺。
一、职业素养
成为优秀的同传译员之前,首先要做一名合格的同传译员,要具有良好的职业素养,例如在工作之前一定不能迟到,不能因为自身的原因影响同传工作,进而影响到同传工作。
二、语言功底
优秀的同传译员不光要有职业素养,还要具体扎实的语言功底,在大学期间要把外语所有科目知识了解透彻,一定要大量阅读外语文学作品,为将来的工作打下良好基础。
三、同译技巧
同传最大的特点就是效率高,基本上每位同传译员都碰到过,对目标语言不能及时翻译完。所以译员要掌握一些同传技巧,比如说在翻译中对主语不能正确、清晰传达,可以找意思相近的词汇语言代替。
四、心理素质
同声传译是一项要求极高的语言转换,要求译员在规定的时间,把目标语言平均三至四秒翻译完,还不能出现错误,这是对一名优秀的同传译员的心理素质的考验,所以译员在平常训练中要注重心理素质建设。
综上所说,想成为一名优秀的同传译员,不仅要具有职业素养,还要具有很强的学术性和专业性,总的来说在成为一名同传译员之前,要多储存专业知识丰富自己,以便在以后工作中方便自己。
相关标签:西安同声传译设备租赁