返回您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻中心
做英语口译时须注意的问题
发布时间:2020/04/03 浏览:

 

怎样体现自己的专业知识能力呢?除了在工作中展现自己的能力外,手持相关证书更是直接证明自己拥有专业知识的有效证明。在西安同声传译的从业者随着市场的需求逐渐多起来,很多同声传译设备租赁公司也随之多起来。有的元眼泪专业从学校刚毕业的学生手持相关的口译证书,想要走进同声传译界,那么在做同声传译时需要注意哪些问题呢?

西安同声传译

我们知道想要成为一名同声传译人员,需要具备很高的条件,有的人说想要成为一名同传翻译者很难,一者,考取口译证书比较难,比如英语专业的人来讲,还要具备非常很清的专业知识外,拥有一定的知识储备量也是至关重要的。

当你成为了一名同声传译译员后,在日常的口译过程中要注意:首先,口译时的发音语调要平稳,不能忽高忽低,也不能你的声音盖过现场的发言人,不能造成喧宾夺主之势。其次,在翻译时如果是需要跟随发言人移动的情况下,要注意保持适当的距离,不可太远或者太近。再次,还要注意发言人在讲数字、名称等时,语速保持在一个数字或者一个名词之间比较好。最后,我们在翻译的过程中,一定会遇到一些意外,比如你翻译不出来的词或者句子,不要原地停留影响后边的翻译。


还有很多在同声传译时应该注意的事情和一些小技巧,可以通过咨询我们全方位会务服务有限公司的官网,需要同传设备租赁服务的也可在线咨询。

相关标签:西安同声传译